💡
原文中文,约700字,阅读约需2分钟。
📝
内容提要
作者在阅读《米德尔马契》时感到困难,尤其是对翻译的理解产生困惑。通过对比不同译本,他发现语言的逻辑和因果关系让人感到别扭,特别是“如果/要是”的翻译不够准确,影响了对文本的理解。他认为艾略特在书中营造了命运的讽刺,使阅读体验更加复杂。
🎯
关键要点
-
作者在阅读《米德尔马契》时感到困难,尤其是对翻译的理解产生困惑。
-
通过对比不同译本,作者发现语言的逻辑和因果关系让人感到别扭。
-
特别是‘如果/要是’的翻译不够准确,影响了对文本的理解。
-
作者认为艾略特在书中营造了命运的讽刺,使阅读体验更加复杂。
➡️