💡
原文中文,约1300字,阅读约需4分钟。
📝
内容提要
我将博客改为双语站点,重点在于架构分离而非单纯翻译。多语言博客分为界面层、路由层和内容层。常见误区是将语言视为分类和追求全站翻译。AI帮助我快速识别问题,形成清晰的内容管理策略。多语言问题的核心是信息结构,结构明确后,翻译和内容扩展变得可控。
🎯
关键要点
- 将博客改为双语站点的核心是架构分离,而非单纯翻译。
- 多语言博客分为三层模型:界面层、路由层和内容层。
- 界面层负责语言切换和文案映射,不负责内容隔离。
- 路由层决定语言空间是否被隔离,语言必须是路由结构。
- 内容层需要按语言过滤列表页,确保只展示对应语言内容。
- 常见误区包括将语言视为分类和追求全站一次性翻译。
- 技术改动包括配置语言、修改 permalink、启用语言切换等。
- AI 在改造中帮助快速定位问题和验证假设,提高效率。
- 双语策略包括确保界面稳定、逐步补充内容和统一管理版本。
- 多语言问题的本质是信息结构问题,结构清晰后翻译和内容扩展变得可控。
➡️