火山引擎推出的豆包·同声传译模型Seed LiveInterpret 2.0,支持中英同传,延迟仅2-3秒,无需样本即可复刻音色,适合国际会议和日常交流,提升跨语言沟通体验。
用户可以通过Karabiner软件将大小写切换键的短按设置为Shift,长按设置为Cmd+Ctrl,从而方便拖动窗口,解决同时按下Cmd+Ctrl的困难。
本研究探讨了文类翻译中的话语层次翻译问题,重点分析中英、中德和中俄语言对的翻译效果,结合自动与人工评估,推动了该领域的发展。
研究者构建了金融新闻语料库,评估了两个语言模型的翻译质量,并训练了一个基于OpenNMT的模型。研究强调了在金融翻译中优化语言模型以确保准确性和质量的必要性。
我们提出了一种新颖的 kNN-CTC 基于代码切换 ASR 框架,它采用双语言数据存储和门控数据存储选择机制以减少噪音干扰。我们将此框架应用于先进的 CTC-based 模型,开发出一种先进的中英文代码切换 ASR 系统。广泛的实验证明了我们的门控数据存储机制在提高零 - shot 中英文代码切换 ASR 性能方面的卓越效果。
混阅是一个将中文内容转换为中英混合形式的阅读工具,利用LLM将部分词语替换为英文单词,促进语言学习。通过混阅,可以将中文文章转换为中英混合形式,使用中文context实现英语词汇增长。混阅使用code-mixing策略,将中文与英文进行比较和联系,自然吸收新词汇,促进语言习得。
本文介绍了Bob + ChatGPT中英翻译和润色Prompt的背景和使用方法,使用Bob内置的OpenAI自定义插件实现中英互译和专业领域的优化翻译,同时介绍了Bob的OpenAI Polisher插件用于英文润色和学术英语写作规则和策略。
大概是因为晚清的软弱无能,国民被西方坚船利炮冲击得都失去了自信。随着西方思想和技术的流入,学者的语言也被改造了(如摒弃古诗、开始写近代诗);那些接触到西方先进思想和技术的人,可能是兴奋过度,于是把英文词汇也原样照搬回来,造成了奇怪的中英混杂。以前我说过丰子恺的例子,这次看《民国语文》,里面还有其它例子。 如刘文典在《我的思想变迁史》里用了很多英文单词,培根之类的人名不经汉化可以理解,但有些句...
评价一个科技媒体或者设计师是否专业,我会看中英文之间是否空一格,因为美好的文字值得用更优雅更干净的方式呈现。
兴趣是最好的老师,所以我把 Rick and Morty 作为英语精读素材,不走捷径,弄懂每一句台词,模仿并重复剧中的地道口语,反复听上几百遍,终有一日,我相信量变将引发质变。
完成下面两步后,将自动完成登录并继续当前操作。